English version

Поиск по названию документа:
По содержанию 1 (быстрый):
По содержанию 2:
АНГЛИЙСКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Words Misundersood Goofs (S0) - B650310 | Сравнить

РУССКИЕ ДОКИ ЗА ЭТУ ДАТУ- Непонятые Слова, Глупые Ошибки (САЕН-0, САЕН-4, Серия ПСЛ-14) - Б650310 | Сравнить
- Слова Непонятые Ляпы (САЕН-0, САЕН-4, Серия ПСЛ-14) - Б650310 | Сравнить
- Слова, Непонятые Глупые Ошибки (САЕН-0,4, ПСЛ-14) - Б650310 | Сравнить
СОДЕРЖАНИЕ СЛОВА, НЕПОНЯТЫЕ ГЛУПЫЕ ОШИБКИ Cохранить документ себе Скачать
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Усадьба Сент-Хилл, Ист Гринстед, Суссекс
БЮЛЛЕТЕНЬ ОХС ОТ 10 МАРТА 1965
ОФИС ХАББАРДА ПО СВЯЗЯМ
Поместье Сейнт Хилл, Ист Гринстэд, Сассекс
БЮЛЛЕТЕНЬ ОХС ОТ 10 МАРТА 1965
Размножить
Студентам СХСАЕНТОЛОГИЯ 0
САЕНТОЛОГИЯ VI
Серия Прояснение слов, 14
СХ Ш6 Ко-одитинг

СЛОВА, НЕПОНЯТЫЕ ГЛУПЫЕ ОШИБКИ


Я обратил внимание на то, что слова, которые студент не понимает и ищет их значение, могут продолжать, тем не менее, причинять беспокойство. Материалы R6 тоже подвергаются такой участи, когда уровень активности снижается.

САЕНТОЛОГИЯ 0
САЕНТОЛОГИЯ VI
Серия Прояснение слов, 14

Происходит так: студент встречает слово, которое он или она не понимает. Он или она ищет значение этого слова в словаре, находит слово-заменитель и использует его.

СЛОВА, НЕПОНЯТЫЕ ЛЯПЫ

Конечно, первое слово остается непонятым и продолжает причинять беспокойство.

Я заметил, что слова, которые студент неправильно понимает и смотрит по словарю, все же могут продолжать представлять трудности. И что материалы по Ш6 испытывают ту же участь, когда уменьшается активность Э-метра*Т. е. уменьшается движение ручки тона при соло-одитинге на Уровне VI. Движение ручки тона: на какое количество делений ручка тона повернулась влево за 2,5-часовую сессию. (ЕМД) .

Пример: (Строка из текста) "Размер был гаргантюанский". Студент ищет слово "гаргантюанский", находит "подобный Гаргантюа, огромный". Студент использует "огромный" в качестве синонима и читает строку из текста "Размер был 'огромный'". Через короткое время обнаруживается, что следующий параграф со словом "гаргантюанский" все также не поддается пониманию. Вывод, который делает студент - "Что ж, это не срабатывает".

Вот как это происходит: Студент встречает слово, которого не понимает. Он смотрит его по словарю, находит слово-заменитель и использует его.

Принцип заключается в том, что у человека, чувствующего себя бестолковым при встрече слова, которое он не понял, наступает просветление в момент, когда он угадывает значение слова, которое он сразу не ухватил. В действительности, просветление наступает вне зависимости от того, определено значение слова или нет.

Конечно, первое слово все еще не понято и продолжает доставлять неприятности.

Но заменять существующее слово д р у г и м словом, будь то на Уровне 0 или Уровне VI, значит все запутать.

Пример: (строка в тексте) «Он был гаргантюанского роста».

Возьмите вышеприведенный пример. "Огромный" не значит "гаргантюанский". Это синонимы. Предложением является "Размер был гаргантюанский". Предложением не являлось "Размер был огромный". В действительности, вы не можете заменить одно слово на другое на Уровне 0 или Уровне VI, не получив в результате лишь изменение. Таким образом, что-то остается не понятым на Уровне 0 и Е-метр останавливается на Уровне VI. Это совсем не то, о чем было сказано или подумано.

Студент смотрит в словаре «гаргантюанский», находит: «Как Гаргантюа, огромный».

П р а в и л ь н а я процедура заключается в том, чтобы осмотреться, правильно определить значение и понять использованное слово.

Студент использует «огромный» в качестве синонима и читает строчку: «Он был «огромного» роста».

В данном случае словом было "гаргантюанский". Очень хорошо, что это такое? Оно означает в соответствии со словарем "похожий на Гаргантюа".

Впоследствии же все еще оказывается неспособным понять абзац в тексте после «гаргантюанского».

Кем или чем был Гаргантюа? Словарь говорит, что это было имя гигантского короля из книги, написанной писателем Рабле. Браво, думает студент, предложение означало - "Размер был с гигантского короля". Оп! Опять та же глупая ошибка, как и "огромный". Но мы уже ближе.

Студент делает заключение: «Что ж, это не работает».

Так что же делать? Используйте "гаргантюанский" в нескольких составленных вами предложениях и б и н г о! Вы неожиданно понимаете слово, которое было использовано.

Принцип состоит в том, что после пропуска непонятого слова становится скучно, и прояснение наступает в тот момент, когда непонятое слово найдено. В действительности, прояснение происходит независимо от того, прояснено ли слово или нет.

Теперь вы читаете его правильно. "Размер был гаргантюанский". И что же это означает? Это означает - "Размер был гаргантюанский". И ничего другого.

Но поставить другое слово на место существующего, на уровне ли 0 или на уровне VI, значит – все испортить.

Поняли?

Возьмите приведенный выше пример. «Огромный» это не «гаргантюанский». Это синонимы. Предложением является «Он был гаргантюанского роста». Предложением не являлось «Он был огромного роста». В действительности вы не можете заменить одно слово другим на Уровне 0 или Уровне VI и получить что-либо, кроме искажения. Поэтому что-то остается непонятым на Уровне 0, и э-метр останавливается на Уровне VI. Просто это не то, что было сказано или задумано.

Никакой надежды, парень. Тебе необходимо выучить настоящий английский, а не базовый английский школьника, состоящий из шестисот слов, в котором несколько синонимов заменяют все высокие слова.

Правильная процедура – просмотреть значения, хорошо прояснить их и понять то слово, которое было использовано.

______________________

В данном случае слово было «гаргантюанский». Очень хорошо, что это такое? Согласно словарю, оно означает «как Гаргантюа».


Кто или что был Гаргантюа? Словарь говорит, что это было имя гигантского короля в книге, написанной писателем Рабле. Ура, студент думает, что предложение означало «Он был гигантским королем». Оп! Это снова тот же самый ляп, что и «огромный». Но это уже ближе.

В качестве "слов в сторону" (как это делается на сцене), могу я сказать, ей Богу, что некоторым нужно будет пройти длинный путь, прежде чем они найдут глупые ошибки.

Так что же делать? Используйте гаргантюанский в нескольких собственных предложениях, и вдруг – ап! Вы внезапно понимаете то слово, которое было использовано.

(Сведения в этом БОХС предоставлены мне Марией Сю Хаббард с ведома Йана Тампиона.)

Теперь вы читаете верно. «Он был гаргантюанского роста». А что это означает? Это означает: «Он был гаргантюанского роста». И ничего другого.


Понятно?

Л. РОН ХАББАРД
Основатель

И не надейся, приятель. Тебе придется выучить настоящий английский язык, а не базовый английский язык паренька из ремесленного училища, в 600 слов, в котором несколько синонимов заменяют все большие слова.

LRH:ml.rd.gm.
______________

И в качестве «реплики в сторону» (как это делается на сцене), позвольте мне сказать, что, черт возьми, некоторым людям придется преодолеть долгий путь, чтобы найти ляпы.

(Данные в этом БОХС были предоставлены мне Мэри Сью Хаббард, а внимание на них обращено Йаном Тампионом.)

Л. РОН ХАББАРД